▾Английско-русский cловарь На данный момент в разработке. Do not adjust на домкрате перевод


do not adjust - Перевод на русский - примеры английский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Brackets do not adjust their size to the enclosed expression.

Автоматическая настройка размера скобок в зависимости от вставленного выражения не предусмотрена.

If we do not adjust our thinking, our conventional wisdom may become immaterial.

Если мы не перестроим свое мышление, наша ортодоксальная мудрость может лишиться смысла.

Other countries only adjust the population estimates derived from the census adjusted for coverage, while others do not adjust the census results at all.

Другие страны корректируют только оценки численности населения, разработанные на основе итогов переписи, скорректированных на охват, в то время как другие не корректируют результаты переписи вообще.

The studies also show that approaches to poverty in "monetary" terms and in terms of "living conditions" do not coincide exactly, as living conditions do not adjust immediately - or even systematically - to income.

Эти работы также показывают, что подходы к нищете с учетом «денежных» аспектов и с точки зрения «условий жизни» полностью не совпадают, поскольку условия жизни не могут одномоментно или систематически приходить в соответствие с доходом.

We do not adjust our budget for exchange rate fluctuations on the notion that in the long run, these fluctuations have a zero average.

Мы не вносим в бюджет корректировок на изменения обменных курсов, исходя из того, что в конечном счете эти изменения в среднем равны нулю.

This week's featured.sig was seen on gentoo-dev in a message from Pascal Bourguignon: Do not adjust your mind, there is a fault in reality.

Подпись, которую мы приводим на этой неделе, была встречена на gentoo-dev в сообщении от Pascal Bourguignon: Не подстраивай свой образ мыслей под ошибки в реальности.

Предложить пример

Другие результаты

Operators do not always adjust their technique to take this into account.

Операторы не всегда настраивают свои технические средства с учетом этого обстоятельства.

Moreover, services provided by the State party do not appear to adjust to the family situation.

Кроме того, услуги, предоставляемые государством-участником, очевидно, не скорректированы с учетом ситуации конкретной семьи.

Should a situation like this arise, we suggest that you do not attempt to adjust your positions through the online platform since any order(s) you cancel will no longer be the responsibility of the Dealing Desk to fill.

При такой ситуации мы не советуем Вам пытаться исправить ситуацию внутри DealStation, особенно если это означает необходимость отмены ордеров, поскольку все ордера, которые Вы отменяете, не будут выполнены нашими дилерами.

The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not have to adjust the references manually every time you change the document.

Преимущество ввода перекрестной ссылки в качестве поля состоит в том, что нет необходимости исправлять ссылки вручную каждый раз при изменении документа.

Therefore, an enterprise does not adjust the amounts recognized in its financial statements for the investments.

Поэтому предприятие не корректирует суммы по инвестициям, признанные в его финансовых отчетах.

The HIAS shall not adjust the horizontal inclination by more than the vehicle's bank angle.

Угол корректировки горизонтального наклона при помощи системы СРГН не должен превышать угла крена транспортного средства.

This amount includes the $7.95 million that UNOPS found in its special exercise, but did not adjust.

Эта сумма включает 7,95 млн. долл. США, которые ЮНОПС обнаружило в ходе проведения своего специального мероприятия, однако не откорректировало.

However, it was generally considered preferable to use a second best method than to not adjust for productivity change at all.

В то же время было выражено общее мнение о том, что лучше использовать несовершенный метод, чем не производить корректировки на изменения в производительности вообще.

14.4 An enterprise should not adjust the amounts recognized in its financial statements to reflect non-adjusting events after the balance sheet date.

14.4 Предприятию не следует вносить в суммы, показанные в его финансовых отчетах, коррективы, отражающие корректирующие события, происшедшие после даты составления балансового отчета.

It had become obvious that the market could not adjust to externalities in addressing development, distribution of growth dividends and social goals.

Становится очевидным, что рынок не может приспосабливаться к внешним факторам при решении проблем развития, распределения дивидендов роста и социальных целей.

In this case, although they were bound in matrimony, the spouses did not adjust their conduct to a way of living (sharing a conjugal home) which is married life.

В данном случае, несмотря на брачный союз, поведение супругов не соответствовало тому образу жизни, который свойствен браку.

Several Parties noted that 1990 had not been a normal climatic year but did not adjust their inventory data, although for information purposes Finland, Sweden and the United States presented adjusted emission estimates either in their national communications or during the in-depth reviews.

Ряд Сторон отметили, что 1990 год был необычным в климатическом отношении годом, но не скорректировали свои кадастровые данные, хотя для информации Соединенные Штаты, Финляндия и Швеция представили скорректированные оценки выбросов либо в своих национальных сообщениях, либо в процессе углубленного рассмотрения.

There is nothing to suggest that she would not adjust to the changes necessary in relocation, and if she remains in Australia, her parents have the option of applying, from Fiji, for an off-shore parent visa.

Нет никаких свидетельств тому, что она не сможет приспособиться к изменениям, обусловленным переездом, а если она останется в Австралии, ее родители имеют возможность направить с Фиджи ходатайство о предоставлении родительской визы.

context.reverso.net

do not adjust - Русский перевод – Словарь Linguee

Do not adjust the motor mounting platform using the support.

download.sew-eurodrive.com

При перестановке платформы двигателя не допускайте повреждения опоры.

download.sew-eurodrive.com

Do not adjust the zoom lens at the telephoto [...]

or wide angle end.

service.jvcpro.eu

Не устанавливайте фокусное расстояние линз [...]

в сторону телефотообъектива или большого угла.

service.jvcpro.eu

Most did not adjust for multiple tests of significance.

unesdoc.unesco.org

Многие исследования не предусматривали многократную проверку достоверности полученных [...]

данных.

unesdoc.unesco.org

Do not adjust the stirring shafts if the agitator is installed, which [...]

otherwise could lead to bearing failure on the motor.

lehner.eu

Не производить регулировку ворошителей при установленной мешалке, иначе [...]

можно повредить подшипники двигателя.

lehner.eu

In particular, according to Ponemon Institute, about

[...]

65% of the

[...] participants of the inquiry – the users of the social web-sites – do not adjust privacy and security settings, 90% register in the network [...]

without getting acquainted

[...]

with its privacy policy and 40% mention their real home address during the registration and the same percentage do not keep their password in secret.

noravank.am

В частности, согласно данным Ponemon Institute, порядка 65%участников

[...]

опроса – пользователей

[...] социальных веб-сайтов не используют настройки безопасности и приватности, 90% регистрируются в сети, не удосуживаясь ознакомиться [...]

с ее политикой безопасности,

[...]

а 40% указывают при регистрации настоящий домашний адрес и столько же нарушают тайну пароля.

noravank.am

Do not adjust or modify the camera's internal circuits [...]

or power supply modules, as it may be dangerous and cause damage to the unit.

macbook-covers.net

Не корректировать или изменять внутренние цепи [...]

камеры или блока питания, так как он может быть опасным и привести к повреждению устройства.

macbook-covers.net

We do not adjust VTB, RSHB, or BRS for the tax component, since it [...]

is irrelevant for a large proportion of the holders of

[...]

these bonds – foreign investors.

rosipoteka.ru

Мы не корректируем показатели ВТБ, РСХБ и Банка Русский Стандарт на [...]

налоги, так как это неприменимо для значительной доли

[...]

держателей данных облигаций – иностранных инвесторов.

rosipoteka.ru

Chronograph push-pieces: do not adjust the pushpieces under [...]

water as this may allow humidity to get into the

longines.com

Кнопки хронографа: во избежание

[...] проникновения в часовой механизм влаги не нажимайте на кнопки [...]

хронографа под водой.

longines.com

If the actual and the required working width do not coincide, re-adjust the selected working width setting.

et.amazone.de

Если фактическая и необходимая ширина захвата не соответствуют, произведите корректировку ширины захвата.

et.amazone.de

If you apply this function to a figure that should not change; that is, it should not be multiplied twelve times when changing from monthly

[...]

to annual columns (eg.

[...] unit price, margin-%, number of employees), do not check the “Adjust with number of months per interval” (by default [...]

it is not checked).

datapartner.fi

Если функция применяется к значению, которое не должно изменяться (например, умножаться на 12 при переходе от месячного к годовому

[...]

интервалу; это может

[...] быть цена за единицу, процент маржи, количество сотрудников), не устанавливайте флажок «Корректировать по количеству [...]

месяцев за интервал»

[...]

(по умолчанию он не установлен).

datapartner.fi

79 If the actual and the desired spread rate do not coincide, re-adjust the shutter slide position.

et.amazone.de

81 Если

[...] фактически распределенное и необходимое количество не соответствует, соответствующим образом отрегулируйте положение шиберной заслонки.

et.amazone.de

During installation and testing, if a problem with

[...]

either the sensitizing or desensitizing setting

[...] is suspected or you think the unit is defective, do not attempt to adjust the setpoint.

spxcooling.com

Во время установки и испытаний при наличии

[...]

подозрений на неполадки в настройках

[...] сенсибилизации или десенсибилизации, а также на дефекты устройства не пытайтесь задать уставку.

spxcooling.com

If the Monitor do not have the impedance adjust switch, please ask us for a Camera suitable for your [...]

Monitor.

ebuyeshop.com

Если монитор не имеют импеданс отрегулировать переключатель, пожалуйста, обращайтесь на официальный [...]

сайт камера подходит для вашего монитора.

ebuyeshop.com

It is possible that compiling economies will need to adjust these data if there are significant transfers by second- and third-generation migrants from certain ethnic groups or if certain parts of the foreign-born population do not engage in this activity.

imf.org

Возможно, что составляющей статистику стране придется скорректировать эти данные при наличии значительного объема трансфертов мигрантов второго и третьего поколения, принадлежащих к определенным этническим группам, или если определенные группы населения, родившегося за границей, не участвуют в этой деятельности.

imf.org

National contribution to the target If in your NAP, DLDD drivers, their interactions, and the interaction of DLDD with climate change and biodiversity, are not analyzed on the basis of relevant scientific, expert and/or traditional knowledge, such that the self-assessment process is not fully successful, when do you expect to adjust your NAP so that it can successfully go through the self-assessment?

daccess-ods.un.org

Если в ваших национальных программах действий движущие факторы ОДЗЗ, их взаимосвязь, а также взаимодействие ОДЗЗ и влияния изменений климата на биоразнообразие не были проанализированы на основе соответствующих научных, экспертных и/или традиционных знаний, и, таким образом, самооценку нельзя считать вполне успешной, то Если ваша национальная программа действий

daccess-ods.un.org

The Committee also notes that according to the author, both provisions (section 266

[...]

(b) on the one hand and

[...] sections 267 and 268 on the other) do not protect the same interests (collective [...]

interest vs. private

[...]

interest) and that contrary to the requirement of section 267, an insulting or degrading statement under section 266 needs not to be false to fall within the scope of that provision.

daccess-ods.un.org

Комитет отмечает также, что, по

[...]

словам автора, оба

[...] положения (статья 266 b), с одной стороны, и статьи 267 и 268, с другой стороны) не [...]

защищают одни и те же

[...]

интересы (коллективный интерес против частного интереса) и что вопреки требованию статьи 267 оскорбительное или унижающее достоинство заявление согласно статье 266 не должно быть фальшивым для того, чтобы подпадать под действие этого положения.

daccess-ods.un.org

She adds that the provisions of the Law on Mass Events which restrict the right to freely impart information run counter to the international obligations

[...]

assumed by Belarus, because the

[...] restrictions in question do not meet the requirement [...]

of necessity: (a) for respect of the

[...]

rights or reputations of others; (b) for the protection of national security or of public order, or of public health or morals.

daccess-ods.un.org

Она добавляет, что положения Закона о массовых мероприятиях, ограничивающие право на свободное распространение информации, противоречат

[...]

международным обязательствам Беларуси, поскольку

[...] данные ограничения не являются необходимыми [...]

a) для уважения прав и репутации других

[...]

лиц; b) для охраны государственной безопасности, общественного порядка, здоровья или нравственности населения.

daccess-ods.un.org

It was a good idea, but it would perhaps be better to adjust it in terms of the deadline given to States parties for the submission of their next report, so that they were not unduly restricted in responding to the Committee’s requests for additional information.

daccess-ods.un.org

Идея интересна, но, может быть, целесообразно было бы обусловить ее применение тем сроком, который предоставляется государствам-членам для представления своего следующего доклада, чтобы не ограничивать без нужды их возможности по представлению ответов на запросы дополнительной информации со стороны Комитета.

daccess-ods.un.org

Since many DCs are yet to adopt the Basel II framework and Basel III is not mandatory, it is important that they are able to adjust the rules to national circumstances so that implementation of the new rules does not risk their financial stability or developmental objectives.

daccess-ods.un.org

Поскольку многим РС еще предстоит принять "Базель II", а "Базель III" не носит обязательного характера, важно, чтобы они были способны адаптировать правила к национальным условиям, с тем чтобы применение этих новых правил не ставило под угрозу их финансовую стабильность или цели [...]

развития.

daccess-ods.un.org

Therefore it is justified to direct development

[...] priorities towards fields which do not threaten environmental resource [...]

depletion or upset the balance

[...]

between human activities and the needs of nature.

cpe.gov.pl

Поэтому обоснованным является решение

[...] развивать приоритеты в направлении сфер, не угрожающих истощением [...]

природных ресурсов или разрушением

[...]

баланса между человеческой деятельностью и потребностями природы.

cpe.gov.pl

I would like to propose to you — it is of course for you to decide — that you think in terms of adopting the agenda now, while giving the possibility to the Ambassador of Pakistan to raise the two issues he mentioned under the current agenda items, and giving any other delegation the chance to

[...]

raise any other issue

[...] under the current agenda items too, because if we do not adopt the agenda at the very beginning we are actually [...]

taking a step backwards,

[...]

even in comparison with previous years.

daccess-ods.un.org

И я хотел бы предложить вам, чтобы вы – решать, конечно, тут вам, – чтобы вы размышляли сейчас в ракурсе принятия повестки дня, давая в то же время возможность послу Пакистана поднимать две проблемы, которые он упомянул, по существующим пунктам повестки дня и давая любой другой делегации шанс поднимать любую

[...]

другую проблему также

[...] по существующим пунктам повестки дня, потому что, если мы не примем повестку дня в самом начале, то мы фактически [...]

сделаем шаг назад,

[...]

даже по сравнению с предыдущими годами.

daccess-ods.un.org

The Chairperson will normally invite questions or comments from Committee members in relation to each issue and then

[...]

invite the State party representatives to reply immediately to

[...] questions that do not require further [...]

reflection or research.

daccess-ods.un.org

Председатель обычно предлагает членам Комитета задавать вопросы или высказывать замечания по обсуждаемой теме, а затем просит

[...]

представителей государств-участников сразу

[...] же ответить на вопросы, не требующие [...]

дополнительной проработки или изучения.

daccess-ods.un.org

The requirement of exhaustion of domestic remedies need not be

[...]

fulfilled if the only

[...] remedies available to the complainant are without suspensive effect, i.e. remedies that, for instance, do not automatically stay the execution of an expulsion order to a State where the complainant might be subjected [...]

to torture, or if

[...]

there is a risk of immediate deportation of the complainant after the final rejection of his or her asylum application.

daccess-ods.un.org

Требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты может

[...]

быть снято, если в

[...] распоряжении жалобщика имеются только те средства правовой защиты, которые не имеют приостанавливающего действия, т.е. средства правовой защиты, которые, например, автоматически не приостанавливают исполнение распоряжения [...]

о высылке в государство,

[...]

где жалобщик может быть подвергнут пыткам, или же если существует угроза незамедлительной депортации жалобщика после окончательного отклонения его ходатайства о предоставления убежища.

daccess-ods.un.org

So far, our worst fears do not seem to have been realized, [...]

either in terms of displacement or in terms of atrocities, but

[...]

reports at the end of last week, including from Human Rights Watch, painted a disturbing picture of revenge attacks on civilians by the FDLR already beginning.

daccess-ods.un.org

Пока что наши

[...] наихудшие опасения, похоже, не оправдались ни с точки [...]

зрения перемещения людей, ни в плане жестокостей, однако

[...]

сообщения, полученные в конце прошлой недели, в том числе от организации «Хьюман райтс уотч», рисуют тревожную картину, свидетельствующую о том, что нападения ДСОР на гражданских лиц с целью мести уже начались.

daccess-ods.un.org

Since it is difficult to bring the camera into focus when shooting celestial objects, usually, computers or equatorial telescopes are used, but all X-Pro1 had to do in this shooting was to adjust the focal length to ∞.

fujifilm-x.com

При съемке небесных тел очень сложно фокусировать камеру, поэтому обычно в таких случаях используют еще и компьютеры с телескопами, но если у вас в руках X-Pro1, достаточно просто выбрать для фокусного расстояния значение ∞.

fujifilm-x.com

Translation of marketing material is one of the most challenging translation services because the translator is often required to do some copy-writing and adjust the message to match the target local market.

onehourtranslation.com

Перевод маркетинговых материалов является одной из самых сложных переводческих задач, потому что зачастую от переводчика требуется написать рекламный текст и адаптировать рекламное обращение сообразно требованиям целевого местного рынка.

onehourtranslation.ru

The study concluded that rising life expectancy accelerates population growth but has only a small effect on GDP, both initially and over a 40-year

[...]

horizon, largely because land

[...] and capital availability does not adjust sufficiently to the accelerated [...]

population growth produced by declining mortality.

daccess-ods.un.org

Исследование привело к выводу о том, что растущая ожидаемая продолжительность жизни ускоряет рост населения, но оказывает лишь незначительное воздействие на ВВП, как первоначально, так и на протяжении

[...]

40-летнего периода, главным

[...] образом потому, что наличие земли и капитала не может в достаточной мере корректироваться [...]

с учетом ускоренного

[...]

роста населения вследствие уменьшающейся смертности.

daccess-ods.un.org

Members of ethnic groups and peoples living in Uzbekistan have the right to follow their own customs and traditions governing family

[...]

relations in the absence of

[...] corresponding rules in legislation, so long as those traditions do not run counter to the principles of Uzbek legislation [...]

(art. 8).

daccess-ods.un.org

Представители наций и народов, проживающих в Узбекистане, имеют право применить в регулировании

[...]

семейных отношениях свои

[...] обычаи и традиции при отсутствии в законодательстве соответствующих норм, и в слу чае, если эти традиции не противоречат [...]

принципам законодательства

[...]

Республики Узбекистан (статья 8).

daccess-ods.un.org

www.linguee.ru

do not adjust for - Русский перевод – Словарь Linguee

Most did not adjust for multiple tests of significance.

unesdoc.unesco.org

Многие исследования не предусматривали многократную проверку достоверности полученных [...]

данных.

unesdoc.unesco.org

If the actual and the required working width do not coincide, re-adjust the selected working width setting.

et.amazone.de

Если фактическая и необходимая ширина захвата не соответствуют, произведите корректировку ширины захвата.

et.amazone.de

If the Monitor do not have the impedance adjust switch, please ask us for a Camera suitable for your Monitor.

ebuyeshop.com

Если монитор не имеют импеданс отрегулировать переключатель, пожалуйста, обращайтесь на официальный сайт камера подходит для вашего монитора.

ebuyeshop.com

We do not adjust VTB, RSHB, or BRS for the tax component, since it [...]

is irrelevant for a large proportion of the holders of these bonds – foreign investors.

rosipoteka.ru

Мы не корректируем показатели ВТБ, РСХБ и Банка Русский Стандарт на [...]

налоги, так как это неприменимо для значительной доли держателей данных облигаций – иностранных инвесторов.

rosipoteka.ru

It is possible that compiling economies will need to adjust these data if there are significant transfers by second- and third-generation migrants from certain ethnic groups or if certain parts of the foreign-born population do not engage in this activity.

imf.org

Возможно, что составляющей статистику стране придется скорректировать эти данные при наличии значительного объема трансфертов мигрантов второго и третьего поколения, принадлежащих к определенным этническим группам, или если определенные группы населения, родившегося за границей, не участвуют в этой деятельности.

imf.org

Do not adjust the motor mounting platform using the support.

download.sew-eurodrive.com

При перестановке платформы двигателя не допускайте повреждения опоры.

download.sew-eurodrive.com

She adds that the provisions of the Law on Mass Events which restrict the right to freely impart information run counter to the international

[...]

obligations assumed

[...] by Belarus, because the restrictions in question do not meet the requirement of necessity: (a) for respect of the rights or reputations of others; [...]

(b) for the protection

[...]

of national security or of public order, or of public health or morals.

daccess-ods.un.org

Она добавляет, что положения Закона о массовых мероприятиях, ограничивающие право на свободное распространение информации, противоречат

[...]

международным обязательствам

[...] Беларуси, поскольку данные ограничения не являются необходимыми a) для уважения прав и репутации других лиц; b) для охраны государственной безопасности, [...]

общественного порядка,

[...]

здоровья или нравственности населения.

daccess-ods.un.org

It was a good idea, but it would perhaps be better to adjust it in terms of the deadline given to States parties for the submission of their next report, so that they were not unduly restricted in responding to the Committee’s requests for additional information.

daccess-ods.un.org

Идея интересна, но, может быть, целесообразно было бы обусловить ее применение тем сроком, который предоставляется государствам-членам для представления своего следующего доклада, чтобы не ограничивать без нужды их возможности по представлению ответов на запросы дополнительной информации со стороны Комитета.

daccess-ods.un.org

The requirement of exhaustion of domestic remedies need

[...]

not be fulfilled if the

[...] only remedies available to the complainant are without suspensive effect, i.e. remedies that, for instance, do not automatically stay the execution of an expulsion order to a State where the complainant might [...]

be subjected to torture,

[...]

or if there is a risk of immediate deportation of the complainant after the final rejection of his or her asylum application.

daccess-ods.un.org

Требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты может

[...]

быть снято, если в

[...] распоряжении жалобщика имеются только те средства правовой защиты, которые не имеют приостанавливающего действия, т.е. средства правовой защиты, которые, например, автоматически не приостанавливают исполнение распоряжения [...]

о высылке в государство,

[...]

где жалобщик может быть подвергнут пыткам, или же если существует угроза незамедлительной депортации жалобщика после окончательного отклонения его ходатайства о предоставления убежища.

daccess-ods.un.org

Although children are the actors, the role of adults responsible for these children is crucial in all attempts to appropriately react and prevent such violence, ensuring that measures do not exacerbate violence by taking a punitive approach and using violence against violence.

daccess-ods.un.org

Хотя эти действия совершаются детьми, взрослые, отвечающие за этих детей, играют чрезвычайно важную роль во всех попытках реагировать должным образом и предупреждать такое насилие, не применяя наказаний и насилия против насилия.

daccess-ods.un.org

The specific strategies for its implementation include taking a scientific inventory of cultures along with the languages and

[...]

dialects of the country,

[...] developing alphabets for those languages that do not have a script and putting [...]

these into service

[...]

taking into account the psychological attitude of the speakers.

daccess-ods.un.org

Конкретные направления стратегических мероприятий по выполнению этих задач включают составление научного

[...]

реестра культур, а также

[...] языков и диалектов страны, разработку алфавита для языков, не имеющих письменности, [...]

и внедрение их

[...]

в практическую жизнь с учетом психологических особенностей устной речи.

daccess-ods.un.org

If you apply this function to a figure that should not change; that is, it should not be multiplied twelve times when changing from monthly

[...]

to annual columns (eg.

[...] unit price, margin-%, number of employees), do not check the “Adjust with number of months per interval” (by default [...]

it is not checked).

datapartner.fi

Если функция применяется к значению, которое не должно изменяться (например, умножаться на 12 при переходе от месячного к годовому

[...]

интервалу; это может

[...] быть цена за единицу, процент маржи, количество сотрудников), не устанавливайте флажок «Корректировать по количеству [...]

месяцев за интервал»

[...]

(по умолчанию он не установлен).

datapartner.fi

In particular, according to Ponemon Institute, about

[...]

65% of the

[...] participants of the inquiry – the users of the social web-sites – do not adjust privacy and security settings, 90% register in the network [...]

without getting acquainted

[...]

with its privacy policy and 40% mention their real home address during the registration and the same percentage do not keep their password in secret.

noravank.am

В частности, согласно данным Ponemon Institute, порядка 65%участников

[...]

опроса – пользователей

[...] социальных веб-сайтов не используют настройки безопасности и приватности, 90% регистрируются в сети, не удосуживаясь ознакомиться [...]

с ее политикой безопасности,

[...]

а 40% указывают при регистрации настоящий домашний адрес и столько же нарушают тайну пароля.

noravank.am

National contribution to the target If in your NAP, DLDD drivers, their interactions, and the interaction of DLDD with climate change and biodiversity, are not analyzed on the basis of relevant scientific, expert and/or traditional knowledge, such that the self-assessment process is not fully successful, when do you expect to adjust your NAP so that it can successfully go through the self-assessment?

daccess-ods.un.org

Если в ваших национальных программах действий движущие факторы ОДЗЗ, их взаимосвязь, а также взаимодействие ОДЗЗ и влияния изменений климата на биоразнообразие не были проанализированы на основе соответствующих научных, экспертных и/или традиционных знаний, и, таким образом, самооценку нельзя считать вполне успешной, то Если ваша национальная программа действий

daccess-ods.un.org

In contrast, at about a

[...] quarter of schools these conditions have not been fostered and the schools do not have the capacity or resources to create them (for example, there are architectural barriers to the integration of severely [...]

handicapped or visually

[...]

impaired children, there are problems with professional staff capacity and availability, adequate equipment, etc.).

daccess-ods.un.org

В отличие от этого примерно в одной четверти школ эти условия не были обеспечены, и школы не располагают потенциалом или ресурсами для их создания (например, существуют архитектурные препятствия для [...]

интеграции детей с тяжелыми формами инвалидности

[...]

или слабовидящих детей, проблемы наличия в штате школы и подготовленности соответствующих специалистов, адекватного оборудования и т.п.).

daccess-ods.un.org

While noting as positive that human

[...] rights education is compulsory at the ninth grade level, the Committee is concerned that the respect for and promotion of human rights and intercultural understanding and tolerance do not feature among the fundamental principles of education in the State party.

daccess-ods.un.org

Отмечая позитивное значение того,

[...] что образование по правам человека является обязательным предметом на уровне девятого класса, Комитет обеспокоен тем, что соблюдение и поощрение прав человека и межкультурное взаимопонимание и терпимость не включены в государстве-участнике в число основных принципов [...]

образования.

daccess-ods.un.org

Secondly, we support the draft agenda because it has not prevented us from undertaking work in the past, and we do not believe that it should in the present circumstances create any obstacles to what the Conference has by general consent seen as the priority issues for the next steps that we need to take, including the decision and programme of work that we adopted by consensus in 2009.

daccess-ods.un.org

Во-вторых, мы поддерживаем проект повестки дня потому, что он не мешал нам проводить работу в прошлом, и мы не считаем, что он должен в нынешних условиях создать какие-либо препятствия к тому, что Конференция по общему согласию рассматривает как приоритетные проблемы на предмет следующих шагов, которые нам нужно предпринять, включая решение и программу работы, которые мы приняли консенсусом в 2009 году.

daccess-ods.un.org

If all trade unions active within the same

[...] employer entity fail to agree on a common course of action, or if they do not use a different procedure for reaching agreement on the course of action in collective bargaining, the [...]

employer has the right to conclude

[...]

a collective agreement with the trade union organization that has the largest number of members or with other trade union organizations if their total membership is greater than the membership of the largest trade union organization.

daccess-ods.un.org

Если все профсоюзы,

[...] действующие на предприятии одного и того же работодателя, не могут прийти к соглашению об общих действиях или если они не применяют иную процедуру для достижения соглашения в отношении [...]

порядка действий в рамках коллективных

[...]

переговоров, работодатель имеет право заключить коллективное соглашение с той профсоюзной организацией, которая состоит из самого большого числа членов, или с другими профсоюзными организациями, если их общий членский состав превышает членский состав самой большой профсоюзной организации.

daccess-ods.un.org

Cross-border movement of capital for the purposes of shortterm, speculative, portfolio investment should be made subject to stricter control and regulation, particularly in developing countries, as such flows do not serve the real economy and could be a major factor in creating high levels of market volatility.

daccess-ods.un.org

Трансграничное движение капитала для целей краткосрочных, спекулятивных, портфельных инвестиций должно быть поставлено под более жесткий контроль и регулирование, особенно в развивающихся странах, поскольку такие потоки не приносят пользу реальной экономике и могут выступать в роли важного фактора, усиливающего неустойчивость рынка.

daccess-ods.un.org

He emphasized that the six months of tenacious work accomplished by the experts, in an excellent working climate, had

[...]

made it possible,

[...] having due regard for the mandate of the General Conference and integrating their respective approaches, to adjust positions, iron [...]

out differences,

[...]

and come up with a balanced text which is based on consensus and sufficiently elaborated to facilitate to the greatest extent possible the forthcoming intergovernmental discussions.

unesdoc.unesco.org

Он подчеркнул, насколько активная работа, проведенная экспертами за шесть месяцев в обстановке прекрасного

[...]

взаимопонимания, позволила,

[...] соблюдая мандат Генеральной конференции и объединяя свойственные им подходы, скорректировать позиции, примирить разногласия и подготовить [...]

сбалансированный,

[...]

основанный на консенсусе и достаточно проработанный текст, позволяющий максимально облегчить будущее межправительственное обсуждение вопросов.

unesdoc.unesco.org

The facilitative process, based on possible guidance

[...]

provided by the Forum at

[...] its ninth session and the provision of the necessary resources, will adjust its workplan, including by expanding its work to cover similar projects for the remaining categories of countries identified in the resolution [...]

adopted at the special

[...]

session of the ninth session of the Forum, areas of importance for the work of the Ad Hoc Expert Group and other potential areas of interest.

daccess-ods.un.org

На основе возможных руководящих указаний,

[...]

представленных на

[...] девятой сессии Форума, и выделения необходимых ресурсов процесс содействия скорректирует свой план работы, в том числе путем расширения своей деятельности и охвата аналогичных проектов для оставшихся категорий стран, указанных [...]

в резолюции специальной

[...]

сессии в рамках девятой сессии Форума, важных областей работы Специальной группы экспертов и других возможных областей, представляющих интерес.

daccess-ods.un.org

(e) In order to test and adjust standard operating procedures for multilateral operations and to make them practically [...]

functional, Governments should encourage

[...]

their law enforcement agencies to conduct multilateral table-top and field exercises using the network of liaison officers and the platform and coordination capacities of international and regional law enforcement entities.

daccess-ods.un.org

е) для испытания и корректировки стандартных рабочих процедур и обеспечения их применимости на практике правительствам [...]

следует рекомендовать своим правоохранительным

[...]

органам проводить совместные штабные и полевые учения, используя сеть сотрудников по связи, а также механизмы и возможности взаимодействия, существующие в рамках международных и региональных правоохранительных структур.

daccess-ods.un.org

Forest industries typically require large capital investments and it

[...] is difficult for them to adjust rapidly to changing [...]

economic conditions.

fao.org

Отрасли лесной промышленности, как правило,

[...]

требуют крупных капитальных вложений, а

[...] поэтому инвесторам трудно приспособиться к быстрому [...]

изменению экономических условий.

fao.org

The downside is that the system does not

[...]

know what a user's true data rate is, so

[...] full-screen programs like Emacs will not adjust their screen-painting methods to make their response better for slower connections.

az.48.org

Обратная сторона в том, что система не знает, какова на

[...]

самом деле скорость передачи данных, поэтому

[...] полноэкранные программы, такие как Emacs, не настраивают свои методы отображения на экране для работы с медленными соединениями.

az.48.org

The proposal by Denmark in informal document INF.17

[...] was intended for the addition of a new 8.2.2.7.2.4 enabling the competent authorities to adjust the number of questions in, and the duration of, the single examination for comprehensive [...]

courses, given the

[...]

option of shortening the specialization training courses for classes 1 and 7.

daccess-ods.un.org

Предложение Дании, содержащееся в неофициальном документе

[...]

INF.17, предусматривало

[...] добавление нового пункта 8.2.2.7.2.4, в соответствии с которым компетентному органу разрешается корректировать количество вопросов и продолжительность единого экзамена для всеобъемлющих курсов, [...]

учитывая возможность

[...]

сокращения специализированных курсов подготовки по классам 1 и 7.

daccess-ods.un.org

In this regard, there was

[...] also a need (a) for an action plan; (b) to allow time for producers in developing countries to adjust to the new standards; and (c) for provision of [...]

capacity-building support to meet the standards.

daccess-ods.un.org

В этой связи нужно также: а) выработать план действий; b) дать время

[...] производителям в развивающихся странах приспособиться к новым стандартам; и с) оказывать поддержку по линии наращивания потенциала для соблюдения стандартов.

daccess-ods.un.org

Despite the management believes that the

[...]

effectiveness of the hedge can be

[...] reliably measured and the hedge is expected to be highly effective, the hedging relationships do not qualify for hedge accounting since at the inception of the hedge no formal documentation, containing appropriately [...]

defined components

[...]

of hedging relationships, had been prepared.

group.utair.ru

Несмотря на то, что, по мнению руководства, эффективность

[...]

отношений хеджирования можно

[...] надежно оценить и ожидается, что она будет высокой, к данным отношениям не применяются специальные правила учета операций хеджирования, так как в начале операций хеджирования не была составлена письменная документация, [...]

в которой

[...]

надлежащим образом были бы определены компоненты отношений хеджирования.

group.utair.ru

Noting the continued impunity for crimes committed since independence, Switzerland also (e) invited Burundi to establish, with the support of the United Nations, a dual machinery including a special tribunal and a truth and reconciliation commission, and (f) recommended that Burundi grant both bodies great independence and do not restrict the powers of the future tribunal to the decisions of the commission.

daccess-ods.un.org

Отмечая продолжающуюся безнаказанность за преступления, совершенные за период после получения независимости, Швейцария также предложила Бурунди e) создать при поддержке Организации Объединенных Наций специальные учреждения, включая особый трибунал и комиссию по установлению истины и примирению, а также рекомендовала Бурунди f) предоставить обоим органам большую степень независимости и не ограничивать полномочия будущего трибунала решениями комиссии.

daccess-ods.un.org

While reasonable efforts have been made to ensure that the contents of this

[...]

publication are

[...] factually correct and properly referenced, UNDP and UNEP do not accept responsibility for the accuracy or completeness of the contents and shall [...]

not be liable for

[...]

any loss or damage that may be occasioned directly or indirectly through the use of, or reliance on, the contents of this publication, including its translation into languages other than English.

unpei.org

Проделана необходимая работа по обеспечению публикации надлежащими

[...]

ссылками и

[...] соответствия ее содержания фактам, однако, ПРООН и ЮНЕП не берут на себя ответственность за точность или полноту содержания и не подлежат ответственности [...]

за какие-либо убытки

[...]

или ущерб, вызванные прямо или косвенно использованием содержания настоящей публикации или доверием ее содержанию на других языках, кроме английского, включая переводы.

unpei.org

He describes himself as an atheist, an internationalist, and an admirer of Czech dissident-turned-President Vaclav Havel, and sees himself playing a similar role of intellectual-dissident for his own country.50 His supporters praise his non-compromising stance, but political realities probably require a more charismatic personality to impose himself on other exiles, who do not overwhelmingly accept Kuliev as a leader.

crisisgroup.org

Самого себя он

[...] называет атеистом, интернационалистом и поклонником чешского диссидента Вацлава Гавела, ставшего президентом, и представляет себя играющим аналогичную роль интеллектуала-диссидента во благо своей страны.50 Сторонники превозносят его бескомпромиссную позицию, но политические реалии, вероятно, требуют более харизматической личности, способной подчинить себе остальных изгнанников, не все из которых воспринимают Кулиева в качестве лидера.

crisisgroup.org

www.linguee.ru

do not adjust - Translation into Russian - examples English

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Brackets do not adjust their size to the enclosed expression.

Автоматическая настройка размера скобок в зависимости от вставленного выражения не предусмотрена.

If we do not adjust our thinking, our conventional wisdom may become immaterial.

Если мы не перестроим свое мышление, наша ортодоксальная мудрость может лишиться смысла.

Other countries only adjust the population estimates derived from the census adjusted for coverage, while others do not adjust the census results at all.

Другие страны корректируют только оценки численности населения, разработанные на основе итогов переписи, скорректированных на охват, в то время как другие не корректируют результаты переписи вообще.

The studies also show that approaches to poverty in "monetary" terms and in terms of "living conditions" do not coincide exactly, as living conditions do not adjust immediately - or even systematically - to income.

Эти работы также показывают, что подходы к нищете с учетом «денежных» аспектов и с точки зрения «условий жизни» полностью не совпадают, поскольку условия жизни не могут одномоментно или систематически приходить в соответствие с доходом.

We do not adjust our budget for exchange rate fluctuations on the notion that in the long run, these fluctuations have a zero average.

Мы не вносим в бюджет корректировок на изменения обменных курсов, исходя из того, что в конечном счете эти изменения в среднем равны нулю.

This week's featured.sig was seen on gentoo-dev in a message from Pascal Bourguignon: Do not adjust your mind, there is a fault in reality.

Подпись, которую мы приводим на этой неделе, была встречена на gentoo-dev в сообщении от Pascal Bourguignon: Не подстраивай свой образ мыслей под ошибки в реальности.

Suggest an example

Other results

Operators do not always adjust their technique to take this into account.

Операторы не всегда настраивают свои технические средства с учетом этого обстоятельства.

Moreover, services provided by the State party do not appear to adjust to the family situation.

Кроме того, услуги, предоставляемые государством-участником, очевидно, не скорректированы с учетом ситуации конкретной семьи.

Should a situation like this arise, we suggest that you do not attempt to adjust your positions through the online platform since any order(s) you cancel will no longer be the responsibility of the Dealing Desk to fill.

При такой ситуации мы не советуем Вам пытаться исправить ситуацию внутри DealStation, особенно если это означает необходимость отмены ордеров, поскольку все ордера, которые Вы отменяете, не будут выполнены нашими дилерами.

The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not have to adjust the references manually every time you change the document.

Преимущество ввода перекрестной ссылки в качестве поля состоит в том, что нет необходимости исправлять ссылки вручную каждый раз при изменении документа.

Therefore, an enterprise does not adjust the amounts recognized in its financial statements for the investments.

Поэтому предприятие не корректирует суммы по инвестициям, признанные в его финансовых отчетах.

The HIAS shall not adjust the horizontal inclination by more than the vehicle's bank angle.

Угол корректировки горизонтального наклона при помощи системы СРГН не должен превышать угла крена транспортного средства.

This amount includes the $7.95 million that UNOPS found in its special exercise, but did not adjust.

Эта сумма включает 7,95 млн. долл. США, которые ЮНОПС обнаружило в ходе проведения своего специального мероприятия, однако не откорректировало.

However, it was generally considered preferable to use a second best method than to not adjust for productivity change at all.

В то же время было выражено общее мнение о том, что лучше использовать несовершенный метод, чем не производить корректировки на изменения в производительности вообще.

14.4 An enterprise should not adjust the amounts recognized in its financial statements to reflect non-adjusting events after the balance sheet date.

14.4 Предприятию не следует вносить в суммы, показанные в его финансовых отчетах, коррективы, отражающие корректирующие события, происшедшие после даты составления балансового отчета.

It had become obvious that the market could not adjust to externalities in addressing development, distribution of growth dividends and social goals.

Становится очевидным, что рынок не может приспосабливаться к внешним факторам при решении проблем развития, распределения дивидендов роста и социальных целей.

In this case, although they were bound in matrimony, the spouses did not adjust their conduct to a way of living (sharing a conjugal home) which is married life.

В данном случае, несмотря на брачный союз, поведение супругов не соответствовало тому образу жизни, который свойствен браку.

Several Parties noted that 1990 had not been a normal climatic year but did not adjust their inventory data, although for information purposes Finland, Sweden and the United States presented adjusted emission estimates either in their national communications or during the in-depth reviews.

Ряд Сторон отметили, что 1990 год был необычным в климатическом отношении годом, но не скорректировали свои кадастровые данные, хотя для информации Соединенные Штаты, Финляндия и Швеция представили скорректированные оценки выбросов либо в своих национальных сообщениях, либо в процессе углубленного рассмотрения.

There is nothing to suggest that she would not adjust to the changes necessary in relocation, and if she remains in Australia, her parents have the option of applying, from Fiji, for an off-shore parent visa.

Нет никаких свидетельств тому, что она не сможет приспособиться к изменениям, обусловленным переездом, а если она останется в Австралии, ее родители имеют возможность направить с Фиджи ходатайство о предоставлении родительской визы.

context.reverso.net

does not adjust - Перевод на русский - примеры английский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Therefore, an enterprise does not adjust the amounts recognized in its financial statements for the investments.

Поэтому предприятие не корректирует суммы по инвестициям, признанные в его финансовых отчетах.

If it does not adjust to the supreme law of the universe, that is, the universality of useful change, then the definition of anachronism awaits this once inspired body.

Если оно не приспособится к высшему закону вселенной, то есть к универсальности полезных изменений, то затем этот когда-то вдохновенный организм ждет определение анахронизма.

Предложить пример

Другие результаты

Any institution that does not see and adjust to these changes will be condemned to bureaucratic mediocrity in tomorrow's world.

Любой институт, который не видит этих изменений и не подстраивается под них, обречен на бюрократическую посредственность в завтрашнем мире.

The Bahamas stated that it does not intend to adjust its immigration policy to permit the unlimited engagement of non-Bahamians in the Bahamian economy to the disadvantage of its citizens.

Багамские острова заявляют, что они не намерены менять свою иммиграционную политику с тем, чтобы разрешить неограниченное привлечение иностранцев в экономику в ущерб гражданам страны.

If an adjustment position midway between the lowest and the highest position does not exist, adjust the head restraint to a position below and nearest to midway between the lowest position of adjustment and the highest position of adjustment.

Если среднего положения регулировки между самым низким и самым высоким положением не существует, установить подголовник в положение ниже средней точки между самым низким положением и самым высоким положением регулировки и как можно ближе к ней.

Brackets do not adjust their size to the enclosed expression.

Автоматическая настройка размера скобок в зависимости от вставленного выражения не предусмотрена.

The HIAS shall not adjust the horizontal inclination by more than the vehicle's bank angle.

Угол корректировки горизонтального наклона при помощи системы СРГН не должен превышать угла крена транспортного средства.

This amount includes the $7.95 million that UNOPS found in its special exercise, but did not adjust.

Эта сумма включает 7,95 млн. долл. США, которые ЮНОПС обнаружило в ходе проведения своего специального мероприятия, однако не откорректировало.

If we do not adjust our thinking, our conventional wisdom may become immaterial.

Если мы не перестроим свое мышление, наша ортодоксальная мудрость может лишиться смысла.

Other countries only adjust the population estimates derived from the census adjusted for coverage, while others do not adjust the census results at all.

Другие страны корректируют только оценки численности населения, разработанные на основе итогов переписи, скорректированных на охват, в то время как другие не корректируют результаты переписи вообще.

However, it was generally considered preferable to use a second best method than to not adjust for productivity change at all.

В то же время было выражено общее мнение о том, что лучше использовать несовершенный метод, чем не производить корректировки на изменения в производительности вообще.

14.4 An enterprise should not adjust the amounts recognized in its financial statements to reflect non-adjusting events after the balance sheet date.

14.4 Предприятию не следует вносить в суммы, показанные в его финансовых отчетах, коррективы, отражающие корректирующие события, происшедшие после даты составления балансового отчета.

It had become obvious that the market could not adjust to externalities in addressing development, distribution of growth dividends and social goals.

Становится очевидным, что рынок не может приспосабливаться к внешним факторам при решении проблем развития, распределения дивидендов роста и социальных целей.

In this case, although they were bound in matrimony, the spouses did not adjust their conduct to a way of living (sharing a conjugal home) which is married life.

В данном случае, несмотря на брачный союз, поведение супругов не соответствовало тому образу жизни, который свойствен браку.

Several Parties noted that 1990 had not been a normal climatic year but did not adjust their inventory data, although for information purposes Finland, Sweden and the United States presented adjusted emission estimates either in their national communications or during the in-depth reviews.

Ряд Сторон отметили, что 1990 год был необычным в климатическом отношении годом, но не скорректировали свои кадастровые данные, хотя для информации Соединенные Штаты, Финляндия и Швеция представили скорректированные оценки выбросов либо в своих национальных сообщениях, либо в процессе углубленного рассмотрения.

This week's featured.sig was seen on gentoo-dev in a message from Pascal Bourguignon: Do not adjust your mind, there is a fault in reality.

Подпись, которую мы приводим на этой неделе, была встречена на gentoo-dev в сообщении от Pascal Bourguignon: Не подстраивай свой образ мыслей под ошибки в реальности.

There is nothing to suggest that she would not adjust to the changes necessary in relocation, and if she remains in Australia, her parents have the option of applying, from Fiji, for an off-shore parent visa.

Нет никаких свидетельств тому, что она не сможет приспособиться к изменениям, обусловленным переездом, а если она останется в Австралии, ее родители имеют возможность направить с Фиджи ходатайство о предоставлении родительской визы.

He wondered whether there was a time frame for a decision and, if so, whether the Committee should not adjust its own timetable accordingly.

Он спрашивает, определены ли временные рамки для принятия решения, и если это так, то не следует ли Комитету соответственно скорректировать свой график работы.

UNCDF did not adjust the financial statements for this error but the Board considered this omission does not materially affect the overall fair presentation of the financial statements.

ФКРООН не внес соответствующих корректировок в финансовые ведомости для исправления этой ошибки, однако Комиссия сочла, что это упущение несущественно повлияло на общее объективное представление инфляции в финансовой отчетности.

Because most people adjust in months.

context.reverso.net

Переводы «do not adjust» (En-Ru) на ABBYY Lingvo Live

[duː] (полная форма); [du], [də], [d] (редуцированные формы) брит. / амер.

  • делать, выполнять

  • выполнять, осуществлять, исполнять

  • поступать, делать

  • уст. совершать (грех, преступление)

  • создавать, творить

  • разг. обманывать, надувать

  • убирать, чистить, приводить в порядок

  • (do for) убираться в доме и готовить еду (для кого-л.), вести хозяйство (в чьём-л. доме)

  • готовить, жарить, тушить

  • устраивать, приготовлять, организовывать

  • приводить в порядок (лицо, волосы), украшать

  • заниматься (какой-л. деятельностью или делом)

  • решать (задачи)

  • играть, исполнять (роль)

  • разг. изображать (кого-л.); подражать (кому-л.); пародировать (кого-л.)

  • истощать, изнурять

  • избивать; убивать; уничтожать

  • проходить, проезжать (определённое расстояние); достигать (какого-л. места)

  • разг. осматривать (достопримечательности); посещать (в качестве туристов)

  • разг. отбывать (тюремное наказание)

  • разг. обвинять, осуждать

  • разг. хорошо принимать, угощать, обслуживать

  • австрал.; новозел.; разг. полностью истратить, просадить

  • преим. амер.; нарк. принимать (наркотики), курить (марихуану)

  • (do into) переводить (на другой язык)

  • обходиться, довольствоваться

  • эвф. иметь половые сношения

  • процветать, преуспевать

  • подходить, годиться; удовлетворять требованиям; быть достаточным

  • причинять (ущерб, вред и т. п.)

  • приносить (пользу и т. п.)

  • воздавать (должное, справедливость)

  • оказывать (услугу)

  • (be / have done) заканчивать

  • www.lingvolive.com

    do not deviate - Перевод на русский - примеры английский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Do not deviate from your current course or altitude without authorization.

    Do not deviate from your current course until we have confirmed your cargo.

    Their assessment criteria do not deviate from those found in the aforementioned international and regional case law.

    Их критерии оценки не отличаются от критериев, вытекающих из вышеупомянутой региональной и международной судебной практики.

    If the derived test speeds and loads do not deviate for more than +-2.5 per cent from the speeds and torques indicated by the manufacturer, the manufacturer defined speeds and loads shall be applied.

    Если полученные испытательные значения частоты вращения и нагрузки не отличаются более чем на +- 2,5% от частоты вращения и крутящего момента, указанных изготовителем, то применяются значения частоты вращения и нагрузки, определенные изготовителем.

    It is of crucial importance that States do not deviate from their democratic standards of openness, responsibility and legal predictability just because they are dealing with evil terrorists.

    Жизненно важно, чтобы государства не отклонялись от своих демократических норм открытости, ответственности и правовой предсказуемости только из-за того, что им приходится иметь дело с мрачными террористами.

    We believe that change of nationality should be addressed in more precise terms in order to ensure that we do not deviate from the basic rule set forth in paragraph 1 of this draft article.

    Мы считаем, что изменение гражданства надлежит определить более точно с целью обеспечить, чтобы мы не отклонялись от основополагающей нормы, установленной в пункте 1 данного проекта статьи.

    Do not deviate from the path you have chosen to tread

    As long as the respective national regimes concerned do not deviate much, this evident loophole in the legal regimes does not necessarily lead to unfair competition.

    Если соответствующие национальные режимы не имеют значительных различий, то подобные лакуны в правовых режимах могут и не приводить к нечестной конкуренции.

    Leslie, you should know by now that I live my life according to a certain set of principles, and I do not deviate from them.

    Лесли, ты должна знать, что я проживаю жизнь в соответствии с определенным набором принципов, и я не отступаю от них.

    However, efforts are currently underway to amend the laws in order to ensure that they do not deviate from the provisions of the national constitution.

    Однако сейчас предпринимаются шаги для внесения в законы поправок, позволяющих добиться, чтобы они не противоречили положениям Конституции страны.

    There are procedures to ensure that charitable associations are sound and that they do not deviate from the objectives set forth in the founding statutes in accordance with which they were allowed to register and operate.

    Существующие процедуры обеспечивают добросовестность благотворительных ассоциаций и недопущение их отхода от целей, установленных в их учредительных документах, на основании которых им было разрешено зарегистрироваться и работать.

    It was also noted that it is important that the States Parties do not deviate from principles that have made the Intersessional Work Programme special and productive to date.

    Как было также отмечено, важно, чтобы государства-участники не отступали от принципов, которые до сих пор обеспечивают особенный и продуктивный характер Межсессионной программы работы.

    These can be times of great developments and beneficial changes, provided we keep the fundamental purposes and principles of the United Nations Charter in the proper perspective and do not deviate from them.

    Эти времена могут стать эпохой величайших событий и благотворных перемен при том условии, что мы будем должным образом придерживаться целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и не будем отклоняться от них.

    This situation reflects a decline in women's participation in other ways in the wage-earning labour force and the fact that women do not deviate from the traditional division of labour between men and women.

    Данная ситуация отражает уменьшение доли участия женщин в наемной рабочей силе по другим направлениям и то обстоятельство, что женщины продолжают придерживаться традиционного разделения труда между мужчинами и женщинами.

    Do not deviate from them for any reason whatsoever.

    Do not deviate from them for any reason whatsoever.

    As long as the respective national regimes concerned do not deviate much, this evident loophole in the legal regimes does not necessarily lead to unfair competition.

    Все зависит от уровня различий в режимах и последствий их применения для коммерческой эксплуатации.

    Do not deviate one iota from what I'm about to tell you.

    context.reverso.net


    Смотрите также